Перевод "in private" на русский
Произношение in private (ин прайват) :
ɪn pɹˈaɪvət
ин прайват транскрипция – 30 результатов перевода
Grounded.
Tell me at least that we can meet in private.
I mean nothing more than a chance to talk to you.
Крепкую!
Хотя бы скажите, что мы можем встретиться наедине.
Я хочу лишь просто поговорить с вами.
Скопировать
Your grace,my lords...
I believe you know why we are gathered here,in private.
We are here at his majesty's bidding.
Ваша милость, милорды.
Надеюсь, вы знаете, зачем мы здесь тайно собрались.
Мы здесь по велению его величества.
Скопировать
A word with you if I might.
In private.
Very well.
- Поговорить, если позволите.
- Наедине.
- Хорошо.
Скопировать
I think your boss thinks we are adversaries we'll just see otherwise it's just his role
The results do not do justice to your boss we know that some 'seized' money was in private hands.
The most likely case is... Barns had his eyes closed.
Кажется, он представил нас как противников полиции. А все дело в том, что мы по-разному видим его роль.
Результаты не оправдывают все.
Нам известно, что некие суммы конфискованных наличных оказались в частных руках в лучшем случае, Барн закрыл на это глаза.
Скопировать
I need to talk to you.
- In private.
- No problem.
Мне надо поговорить с тобой
-Наедине
-Без проблем
Скопировать
Which I considered... and rejected.
Do we need to talk in private?
For what?
Я его рассмотрел и отклонил.
Давай перетрём с глазу на глаз?
На кой?
Скопировать
I'll call you back.
I don't mind your father making a fool of himself in private, but this is Leo's 21st.
Everyone is going to be there, and the entire family is going to look ridiculous.
Я перезвоню.
Пусть твой отец сколько влезет выставляет себя дураком дома, но это же 21-летие Лео.
Там ведь все будут. Он всю нашу семью опозорит.
Скопировать
I do can't help it
Shannon's back... it's been so great getting to know her... see that's the great thing about being in
You get to treat the same patients all the time... oh come on you guys... [whispers] shhh people are sleeping here... [whispers] well I guess you think it's so funny... [speaks normally] Why am I whispering... listen Barbie, I'd love to take credit for this idea... but it was all Big Bobby Kelso... ah come on heck
Ничего не могу поделать
Шенон вернулась... Так здорово что я знаю её... это самое лучшее в частной практике
Одни и теже пациенты снова и снова... ну вы чо, ребята... [шепотом] шшшш! здесь люди спят... [шепотом] думаю что вам кажется это забавным... [громко] Почему я говорю шепотом... Слушай, барби, я был бы рад если бы придумал это... но это был Большой Бобби Келсо... да ладно, что уж там
Скопировать
- Not now. We're busy. Can't you go home?
I just need a word, in private!
You haven't got clearance.
Мы заняты, просто идите домой.
Мне нужно поговорить с ним с глазу на глаз.
У вас нет пропуска.
Скопировать
Consider the times we live in.
I don't want to be deprived of the liberty, which allows me to speak boldly in private. about those matters
I understand.
Примите во внимание время, в которое мы живем.
Я не хочу утратить вольность, которая мне позволит говорить наедине напрямик о вещах, которые затрагивают Вашего господина и королеву.
Понимаю.
Скопировать
Amy, don't cry.
- Ross, can I talk to you in private?
- Sure, you wanna go upstairs, or?
Эми, не плачь.
- Ross, can I talk to you in private?
- Sure, you wanna go upstairs, or?
Скопировать
You know, my parents would love these sandwiches.
I wish I could bring 'em by but unfortunately they're in private bible study right now.
Bible study?
Вы знаете, моим родителям тоже понравились бы эти сандвичи.
Я бы привел их, но сейчас они заняты изучением Библии.
Изучением Библии?
Скопировать
I was just taking the boys to the hospital to see their father.
We just have a few questions, but they'd be better asked in private.
Ida, can you put Josh in the car?
- Я собиралась отвезти мальчиков в больницу, повидаться с отцом. - У нас всего несколько вопросов.
Но их лучше задать наедине.
- Айда, ты не посадишь Джоша в машину?
Скопировать
Everybody does!
I'd like a word with you in private.
Selima...
Все знают.
Я хочу поговорить с тобой наедине.
Селима.
Скопировать
Well, would you mind telling her I'd like a word, please?
In private, like.
No, I won't.
Тогда скажи ей, что я хочу с ней поговорить с глазу на глаз.
Позови её.
Не позову.
Скопировать
This alcoholic disdains me!
This man who drinks in private and totters in public.
What?
Алкоголик меня презирает!
Человек, который пьет тайком и шатается на публике!
Что?
Скопировать
I must have a word with you.
- Er, in private.
There's nothing you can tell me these gentlemen shouldn't know.
Сэр Хамфри, можно вас отвлечь?
– Слушаю.
– Наедине, прошу вас. Нет ничего, что эти джентльмены не должны знать.
Скопировать
Women!
Can we talk in private?
So now you go around insulting policemen?
Женщины!
Мы можем поговорить наедине?
Теперь ты занимаешься оскорблениями полиции?
Скопировать
Nevertheless, I think you'll be rather interested in these brandies.
Er, gentlemen, I think I must look into this matter in private. What?
Come along, my dear chap.
– И всё же, сэр Хамфри думаю, это бренди и вас заинтересует.
Джентльмены я должен поговорить с ним наедине.
Идёмте.
Скопировать
You drink alone!
In private!
Mr. Planet, you're a visionary.
Вы пьете!
Тайком от всех!
Да вы, я смотрю, ясновидящий.
Скопировать
Thanks.
These people need to talk to Cynthia in private for a minute.
Sure.
- Спасибо.
- Этим людям нужно поговорить с Синтией наедине.
- Конечно.
Скопировать
(SIL COUGHS) This better be important, Bobby.
Got a new baby and two kids in private school.
This arrangement with Vito is killing me.
БОбби, надеюсь, ты по делу.
У меня двое детей и ребенок учатся в частной школе.
Этот расклад с ВИто меня просто вышибает.
Скопировать
Captain Algren.
Perhaps you and I might have a word in private.
Please, sit down.
Капитан Олгрен.
Возможно, мы могли бы поговорить наедине.
Присядьте, пожалуйста.
Скопировать
I leave you my office.
This one should have been in private school long ago.
You think things will get sorted in a house of correction?
Оставляю вас в своём кабинете.
Этот мальчик давно должен быть в коррекционной школе.
Вы думаете ему смогут чем-то помочь в тюрьме?
Скопировать
And, Madam?
Neville in private... and to comply with his requests concerning his pleasure with me.
Curriculum for the Execution... of the Drawings at Compton Anstey.
И, мадам? ..
..и дать согласие встречаться с мистером Нэвиллом наедине и выполнять все его желания, которые могли бы доставить ему удовольствие.
Распорядок дня, необходимый для выполнения рисунков в Комптон Энсти.
Скопировать
He's been gone for some time.
It's his habit to meditate in private before retiring.
What's wrong?
Он ушел некоторое время назад.
У него привычка медитировать перед сном.
Что случилось?
Скопировать
Kraven.
These are matters to be discussed in private.
Please escort our guests downstairs.
Крэйвен.
Такие вопросы лучше обсуждать наедине.
Пожалуйста, проводите наших гостей вниз.
Скопировать
Why are you having this party?
You and Jack have been living here in private squalor for months now.
"Squalor"?
Почему вы решили провести вечеринку?
Вы с Джеком живете здесь в своей убогости уже несколько месяцев.
"Убогости"?
Скопировать
Under the NID, I'm sure we can determine a suitable level of participation for all the great nations represented here at this table.
Senator, could we speak in private?
I find your reluctance to relinquish military control of the gate disturbing.
В рамках NID, я уверен, мы сможем поддерживать подходящий уровень участия всех великих наций, представленных за этим столом.
Сенатор, мы можем поговорить наедине?
Я считаю ваше нежелание отдать военный контроль над вратами недостойным, генерал.
Скопировать
It is a fantastic tale.
You have us dead to rights, but, madam, please, please, please, allow me to tell you the truth in private
Madam...
ВыдуМанная история!
Вы пойМали нас с поличныМ, но, МадаМ, прошу вас, позвольте Мне рассказать ваМ правду наедине.
МадаМ...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in private (ин прайват)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in private для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин прайват не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение